NEXUS by DEMS333 @ VELVETLIGA SHOP

Dems created this silkscreen print and we produced it. Check it on our online shop.

F. Pantone x Herokid x Velvet Liga

New t-shirt and tote bag, available on our online shop

Hot Shit: Srger

Srger from Sevilla

Interview: Rosh333

We start the new year with a new interview. We had a some words with Rosh333 and he also sent us a nice amount of pictures in order to illustrate them.

In Style I trust by Rosh333

Produced by Velvet Liga. Limited to 25 units. For sale from now on own online shop.

v

22 May 2013

Nuria Mora "Punto Volado" @ Delimbo


Nuria Mora presented recently "Punto Volado" at Delimbo. We made the most of this in order to ask her some questions about her work in general and about the exhibition.

Here the short interview and the pictures out from the show, by our man  Diego Díez.

If you want to find out more, check Delimbo website, where you'll find some of the prints she's made for the occasion.



Nuria Mora presentó hace muy poco "Punto Volado" en Delimbo. Hemos aprovechado la ocasión para hacerle unas preguntas sobre su trabajo en general y sobre la exposición en concreto.

Ahí va la pequeña entrevista y las fotos que la ilustran, a cargo del bueno de Diego Díez.

Para más info os invitamos a que visitéis la web de Delimbo, donde encontraréis algo de arte seriado que ha producido para la ocasión.





Velvet Liga: You make use of some delicate and carefully made shapes. Doesn't it disturb you in case your work might be understood as too kind and simply decorative?

Nuria Mora: Contemporary art escapes from beauty, it isn't modern to take care about shapes, the paradigm of "illustrated modern" finished with "the beautiful" in the postmodernism, the art market, unlike the uppercased ART, ignores the existence of an autonomic piece of art and stands the idea of the shape as an invalid element when it comes to value an art work. Ladies and gentlemen, in my humble opinion I rather take care of beauty as well, and not only as a tool to question the system of the case of my street art, but as a value as such.

But let me think loudly since you talk about this. The ones who choose a certain type of letter to write their name on a wall or an innocent tag aren't taking care of aesthetics as well? The choice between a baroque letter full of ornaments or a block letter is a matter of shape, and therefore a sense of aesthetics and an interest in favor of beauty.

Velvet Liga: Trabajas unas formas muy cuidadas y muy delicadas, ¿no tienes miedo de que tu obra pueda parecer muy amable y sea entendida como algo meramente decorativo?

Nuria Mora: El arte actual huye de la belleza, no es moderno ocuparse de lo formal, el paradigma "moderno ilustrado" dio por acabado "lo bello" con la postmodernidad, el mercado del arte que no el ARTE con mayúsculas, desprecia la existencia de la autonomía de la obra de arte en sí misma y nos vende que la forma no es el elemento para valorar la obra. Señores yo humildemente prefiero ocuparme también de la belleza y no sólo para utilizarla como herramienta para cuestionar el sistema que sería el caso de mi obra de calle sino como valor en si mismo.

Pero permíteme una reflexión en alto ya que abordas el tema,  ¿el que elije un tipo u otro de letra al escribir su nombre en una pared  o un inocente tag no se está ocupando también de la estética? La elección de una letra barroca llena de recursos o de una de bloques es una cuestión formal y por tanto una preocupación estética y un interés por la belleza .

VL: Speaking about this, we noticed that you call your street interventions as GRAFFITI (uppercase), I'm sure this position produces controversy. What can you tell us about this?

NM: Hm... how polemic...

Coincidentally, the ones that get more upset when I say this are the ones that don't paint anymore, the ones that made a couple panels in the past, had their big time and now sell their opinion on blogs and lectures in universities... And with that they commercialize with your work and others that do paint.

I call my work on the streets graffiti because of the way I understand it: 

Graffiti is an art of action. From this point of view the result is just the memory of what have happened there and that should be its value.

Graffiti is illegal and with a social and politic component. When I paint on a wall I own it for a while, not paying attention to restrictions and in a symbolic way some autonomic kingdoms are created for a moment, where the graffiti writer acts under his own norms and transforms the structure that directs in a place for free thinking and exchange, painting on walls connects the artistic work with the real space and together they give a certain place a new dimension, over the limits of the shape of the continent, interacting between paint, sculpture, and architecture, and making its mark in a social or political level through the action.

The base of graffiti are the tags or labels, names and repetition of these. That infinite repetition ends up making them something more abstrack that just some letters on a wall, they become icons, representative f the one who makes them, mi language is different but it achieves the same results. 

I understand that graffiti is full of dirty tricks, it's a game! But the big deal comes when the art market pretends to make graffiti nicer, making its political component lower, selling reproductions of the streets at a high price, or selling wack books made by uninformed journalists. Those great writers serving the banks or when these gentlemen the ones I piss off when I say I do graffiti, give their opinion from their blogs as if they were the popes of the culture when they know nothing, throwing low quality posts on their blogs, labeling stuff wrongly as postgraffiti in order to classify what I do.

To admit this category is to affirm that graffiti has dead. POST-GRAFFITI (there's no need to explain what prepositions are for).

Therefore, I rather say that I do graffiti even though I am obviously an outsider. And now you will think I'm cheeky. Well, that's right, that's what dirty tricks are about.

VL: En este sentido, hemos visto que en alguna ocasión defiendes tus intervenciones en la calle como GRAFFITI (con mayúsculas), seguro que esta postura en muchos casos genera controversia como poco. ¿Qué nos puedes decir de esto?

NM: Uy cómo nos gusta la sangre...

Casualmente a los que más molesta que diga esto son los que menos pintan, esos que un día se hicieron dos paneles, tuvieron un minuto de gloria y venden su opinión en blogs a cambio de ponencias en universidades... Y con ello mercantilizan tu trabajo y el de otros como yo que sí pintamos.

Defiendo mi trabajo de calle como graffiti  por cómo entiendo el asunto:

Graffiti es arte de acción. Desde este prisma la pintura resultante no es más que la memoria de lo que allí ha sucedido y ese debería ser su valor. 

El graffiti es ilegal y con una carga política y social. Cuando pinto en una pared me apropio momentaneamente de esa pared obviando las restricciones que lo prohiben y de forma simbólica se crean pequeños reinos autónomos en los que por un momento el escritor de graffiti actúa bajo sus propias normas y transforma una estructura que contiene, dirige o limita en un lugar de libre pensamiento e intercambio, pintar en las paredes conecta el trabajo artístico con  el espacio real y juntos dotan a este espacio de una nueva dimensión que desborda los límites formales del continente que la sujeta, interactuando entre la pintura la escultura y la arquitectura e incidiendo a nivel social y político con su acción.

La base del graffiti son los tags o etiquetas, nombres y la repetición de los mismos. Esa repetición infinita termina por convertirlos en algo más abstracto que unas letras en una pared, se convierten en iconos representativos del que los hace, mi lenguaje formal es otro pero funciona de la misma manera y consigue el mismo fin.

Entiendo que  el graffiti es pillería , ¡es un juego! Pero el gran lío viene cuando el mercado del arte se empeña en estetizar el graffiti, amortiguando su carga política, vendiendo reproducciones de calle a precios de palacio o salen al mercado libros chapuceros hechos por periodistas desinformados. Esos grandes escritores al servicio de la banca o cuando estos señores a los que genero ampollas cuando digo que hago graffiti  desde sus  blogs  opinan como los grades popes del asunto sin tener ni idea y desde los cuales se hacen publicaciones no rigurosas, poniendo  etiquetas absurdas  como postgraffiti para encasillar y definir lo que hago .

Admitir este termino es afirmar que el graffiti ha muerto. POST-GRAFFITI (sobra explicar para qué sirven las preposiciones).
Por tanto prefiero decir de lo que hago que es graffiti aunque por supuesto admito que soy una outsider. Y ahora pensarás ¡qué jeta tienes! Pues sí la tengo, de eso va de ser pillo.

VL: So let's talk about Punto Volado. By seeing the pictures, there's no need to say that Delimbo is a beautiful place for you to exhibit. Can you tell us a little bit about the proposal?

NM: The ones that go to Delimbo in order to see something graffiti related and my work, they better save themselves the trip.

What there's in the gallery is a collection of drawings, sculptures, and paintings made by someone that apart from doing graffiti, she liked to do crochet and any kind of useless stuff and that takes care of things likes the ones we were talking about before: beauty. I don't like to talk about my work because i think that, as a visual artist, my language and my way of express myself is something else, and that takes away some strength and enigma. But I do want to say that what there is in Punto Volado is an incitement of viewing the world through my eyes.

VL: Hablemos un poco de Punto Volado. Viendo las fotos, desde luego que el espacio de Delimbo ha sido un lugar muy bonito para que expongas. ¿Nos puedes hablar un poco de la propuesta?

NM: El que vaya a Delimbo a ver algo relacionado con el graffiti y con mi trabajo de calle se puede ahorrar el viaje .

Lo que hay en la galería es una colección de dibujos, esculturas y pinturas hechas por alguien que además de hacer graffiti le gusta hacer crochet e inutilidades varias que se ocupan de temas como el que hemos hablado antes: la belleza. No me gusta hablar sobre mi trabajo por que entiendo que, como artista plástica, mi lenguaje y forma de expresión es otra y le resta fuerza y enigma. Pero sí quiero decir que lo que hay en Punto Volado es una incitación a ver el mundo a través de mis ojos.

VL: Seeing the promotional videos of the exhibition, it looks like Sevilla has been kind of juicy when it came to work with it. Anything to do with your origin?

NM: I'm from Madrid, meaning that I'm from anywhere because there's not such thing as being from Madrid.

My mother is from Andalucia and I have plenty of local references since I was a child, but I don't feel myself from anywhere specifically.

I felt it was important to explain it, because the big motivation of these videos it was to enjoy myself with the guys I made it: Maria Ballesteros and Nacho Ramos. And... by the way it was a good opportunity to critic the modern dumping site that rejects the folk. I think it's a big complex between the Spanish contemporary artists the fact of using elements that come from our culture and however these are used abroad with no complex in any field, in fashion for instance is quite evident.

VL: Viendo los vídeos de promoción de la exposición, parece que Sevilla te ha dado mucho juego. ¿Tienen algo que ver tus orígenes?

NM: Soy de Madrid con todo lo que conlleva ser de aquí , que no eres de ninguna parte porque aquí somos de "tos laos" menos de Madrid .

Mi madre es Andaluza y tengo muchas referencias locales desde pequeña pero no me siento especialmente de ningún lado.

Me parecía importante explicarlo, porque la gran motivación de estos videos es pasármelo bien con los colegas con los que los hice: Maria Ballesteros Y Nacho Ramos.  Y... Caretas fuera si de paso hago una crítica al vertedero de la modernidad que reniega del uso de los recursos folclóricos mejor.
Creo que hay un gran complejo entre los artistas contemporáneos de este país a la hora de utilizar recursos que vienen de nuestra tradición popular y sin embargo desde fuera estos recursos se abordan sin complejo alguno en todos los campos, en la moda  por ejemplo es muy evidente .

VL: How do you feel Punto Volado had worked?

NM: This question... are you serious? Do you think that if it didn't go well I would have told you the truth?


That it is true is that I live in a parallel reality and I didn't quite realize, I think it went well. I went to my whole family like the gipsies, from my 96 years old grandmother, aunts, mother, brothers and my friends that came from Madrid. It was a crowded opening, thanks also to my family of course.

And in terms of press, I'm pretty spoiled, they always put me up but taking into account how I answer their questions I don't know how long it's gonna last, I believe the put me up because the art work is nice! I write this down and I can hear the laughter in the back (i quit writing he, he).

VL: ¿Cómo ha sido la acogida de Punto Volado?
NM: Esta pregunta, ¿va en serio? ¿Piensas que si no hubiera ido bien te iba a decir la verdad?

Lo que sí es cierto es que vivo en una realidad paralela y no me he enterado mucho, creo que bien, yo fui como los gitanos con toda mi familia. Desde mi abuela de 96 años, tías, madre, hermanos y muchos amigos que vinieron de Madrid. Fue una inauguración muy multitudinaria, en parte gracias a mi familia claro está.

Y a nivel de difusión en los medios soy una mimada, me sacan siempre aunque teniendo en cuenta la cera que les doy no se yo lo que va a durar, ¡seguramente me sacan porque es bonito! Termino de decir esto y suenan risas de fondo (me niego a escribir jajaja).

VL: What can you tell us about your next plans?

NM: Having a child, a car, and a house by the sea! Again? Are you kidding me? You don't talk about your plans, if I accomplished them I might, but I believe I'm incapable. 

The future doesn't exist, but please bring it with cream topping.

VL: ¿Nos puedes contar alguno de tus futuros planes?
NM: ¡Tener un hijo, un coche y una casa en el mar! ¿Otra vez? ¿Estás de broma? Los planes no se cuentan, si los hiciera cabría la posibilidad pero en eso me declaro una incapaz .

El futuro no existe pero por favor que me lo traigan con NATA.

VL: Well Nuria, many thanks, and keep walking.

NM: A pleasure, thanks for spoiling me too. Do you make it hark intentionally or it's part of the acting? What an interview. I'm glad you're fans anyway! (Smiling while saying goodbye). VL: Bueno Nuria, muchas gracias, un saludo y keep walking.
NM: Un placer, gracias a vosotros por mimarme. ¿Me lo pones difícil a propósito o es parte del teatro? Que menudas preguntitas. ¡Menos mal que sois fans! (Sonrisa que acompaña la despedida).