20 January 2011

Interview: Egs WMD


Egs WMD es uno de los pilares a la hora de entender el graffiti en Europa, sobretodo sirve como viva influencia para lo que está aconteciendo hoy en día. Basta con echar un ojo a esta pieza de 1994, desde la perspectiva que nos da el presente, para hacerse una idea de la vanguardia y la predicción que ha supuesto Egs.

Por si esto fuera poco, su actividad trasciende soportes y elabora una interesantísima obra sobre sobre papel, producto de la intensa investigación con sus tres letras. Entre sus exposiciones, destaca la colectiva, haciendo Egs las veces de buque insignia y aglutinante de la internacional WMD, que culminó con la publicación de una de las revistas/libro más interesantes que han pasado por mis manos.

Sin más, disfruten de las palabras y las imágenes de Egs.



Egs WMD is one of the most solid pillars of European graffiti, particulary he is a massive influence of what's going on nowadays. There's only need to see this 1994 piece to comprehend how avant-garde and future-teller Egs is.

Even more, his activity goes beyond supports and he makes truly interesting works on paper, result of an intense investigation in his three letters. Amongst his exhibitions, the WMD group show stands out, being Egs the flagship and agglutinating agent of his international crew, culminating in the publication of one of the most interesting books/magazine that I've had lately.

So let's enjoy the words and the images of Egs.


Velvet Liga: Hola Egs, ¿Te puedes presentar para el que no te conozca todavía?

Egs: Me enamore del graffiti en Helsinki en los 80 y he estado pintando desde entonces.

Velvet Liga: Hi Egs, can you please introduce yourself for those who still don't know you?

Egs: I fell in love with graffiti in Helsinki in the 80's and have been painting ever since.





VL: ¿Consideras muy importante ser de Helsinki para poder explicar tu estilo? ¿Crees que existe una escuela escandinava en la que se podría encuadrar a escritores que, en mayor o menor medida, desarrollan un graffiti relacinado con el tuyo?

E: No creo que sea necesario ser de Helsinki para entender mi estilo. Definitivamente solía haber una especie de escuela escandinava que influenció a gente a toda Europa. Entiendo que lo que hacía en mis inicios era estilo escandinavo. Hoy en día creo que es mucho más difícil posicionar un estilo en una determinada situación geográfica, lo cual es una pena.

VL: Do you think it's important to be from Helsinki in order to explain your style? Do you think there is kind of a Scandinavian school in which there are writers that somehow develop a sort of graffiti related to yours?

E: I don't think you need to be from Helsinki to understand my style. There definitely used to be some kind of Scandinavian school that influenced people around Europe. I guess my earlier work was scandinavian style. Nowadays I think it is much harder to pinpoint a style to geographical location which is kind of shame.




VL: ¿Hasta dónde llega el descontrol en tu obra? A nosotros nos da la sensación de que todo está más calculado de lo que parece.

E: No estoy loco en absoluto y tampoco creo que lo esté mi trabajo. A menudo es espontáneo pero lo cierto es que siempre hay una idea en mi cabeza que intento ejecutar. Siempre intento trabajar con el emplazamiento, con la superficie y los alrededores donde estoy pintando. Mis piezas intentan o bien encajar o sobresalir.

VL: How far does the crazy appearance in your work reach? We have the feeling that everything is more calculated than it looks.

E: I am not crazy at all and I don't think that my work is either. My work is often spontaneous but I always have an idea in my mind that I try to execute. I always try to make piece work with the surface and surroundings where I am painting. My pieces try to either fit or stand out.




VL: ¿Nos puedes hablar del universo que te influye? ¿Estilo heavy-metal, rayos, aerografía, la esencia de los primeros trazos con spray...?

E: He estado también entusiasmado en la investigación de estilos de graffiti y folclore por todo el mundo. Hay muchas épocas y estilos que me flipan en el graffiti: creo que mi estilo es un collage de todos esos estilos e influencias. Por yuxtaposición de diferentes influencias y añadiendo mi propias cosas he intentado crear algo original. De este modo también intento conservar estilos del pasado y traerlos de nuevo a la vida. Es mi homenaje al gran folclore del graffiti. Del mismo modo, también estoy influenciado por el arte contemporáneo, pósters antiguos, tipografía, etc.

VL: Can you tell us about the universe that influences you? Heavy-metal style, thunders, airbrushing, the essence of the first strokes with spray...?

E: I have also been keen to research graffiti styles and folklore around the world. There are so many graffiti eras and styles that I love: I think that my style is a collage of different styles and influences. By juxtaposing different influences and adding my things of my own I try create original things. This way I also try conserve past styles and bring them back to life. It is my homage to great graffiti folklore. I am also influenced by contemporary art, old posters, typography, etc.







VL: Hablando un poco de tu obra sobre papel, ¿cuál es el motivo para trabajar tanto el blanco y negro, tanto en serigrafía como en tinta?

E: Las mejores piezas son a menudo solamente plata y negro. Además son mis colores favoritos. Con mi trabajo en papel intento alcanzar una mayor audiencia que con mis piezas. Normalmente al público general le gusta el graffiti colorido y la verdadera belleza y filosofía de las letras frecuentemente queda escondida. Cuando trabajo sobre papel solo uso negro para hacer que la gente focalice sobre mi lettering abstracto. Intento escribir pequeñas historias con mis tres letras.

VL: Speaking a little about your work on paper, what's the reason of working just black and white, both silkscreen prints and ink?

E: The best pieces are often just silver and black. They are my favorite colors too. With my work on paper I try to reach broader audience that with my pieces. Usually general public like colorful graffiti and the real beauty and philosophy of the letters is often unseen. When I work on paper I only use black to make people concentrate on my abstracted lettering. I try to write small stories with my three letters.



VL: Sinceramente, tu trabajo en láminas a nosotros nos a ayudado a entender mejor tu graffiti (o eso creemos), a apreciar las formas que sintetizas en negro sobre blanco. ¿Es este tu objetivo o simplemente es una nueva vía de investigación totalmente independiente?

E: Creo que mi graffiti y mi trabajo sobre papel se complementan recíprocamente. A menudo pruebo ideas de mis piezas en papel y viceversa.

VL: To be honest, your work on paper helped us quite a lot to understand your graffiti (or so we think), to appreciate the shapes that you synthesize in black on white. Is this your goal or simply a new research path totally independent?

E: I think that my graffiti and work on paper influence each other. I often try ideas from my pieces on my my work on paper and vice versa.




VL: ¿Tiene buena aceptación comercial tu obra de estudio?

E: He tenido un par de exposiciones en solitario y algunas colectivas. Mi trabajo se ha vendido bastante bien, aunque no llamaría a eso un éxito comercial.

VL: Does this studio work have good commercial acceptance?

E: I have had couple of solo shows and been in some group shows. My work has sold pretty well but I would not call it commercial success.






VL: Cambiando de tercio, ¿qué hay de tus viajes a España? ¿Qué sensaciones te has llevado en cuanto a graffiti y a experiencias?

E: He estado muchas veces en España y he viajado por muchas ciudades: Barcelona, Madrid, Valencia, Elche, Alicante, Córdoba, Sevilla, Granada y Málaga. Realmente me gusta España y encuentro su cultura de graffiti muy rica en historia y estilos. He hecho buenos amigos en España.

VL: Moving on to something else, what about your trips to Spain? What impressions did you have about graffiti and experiences here?

E: I have been to Spain often and travelled around painting in different cities: Barcelona, Madrid, Valencia, Elche, Alicante, Cordoba, Sevilla, Granada and Malaga. I really like Spain and find Spanish graffiti culture really rich in history and styles. I have made some good friends in Spain.



VL: Para ir cerrando, Parece que las crews son muy importantes para ti. ¿Qué opinas? ¿Qué tal la exposición con WMD?

E: Durante más de 20 años he estado escribiendo y he sido invitado a varios grupos. Para mí lo importante es haber hecho amigos. La exposición de WMD fue realmente divertido, especialmente la inauguración y creo que nos apañamos bien para enseñar la variedad de estilos que hacemos los miembros del colectivo. Echad un ojo al magazine que hicimos a propósito de la expo: http://napabooks.bigcartel.com/product/wmd-fanzine1

VL: To wrap-up, it seems that the crews are really important to you. What do you think about this? How was the WMD exhibition?

E: During the past 20+ years that I have been writing I have been invited to several crews. For me the important thing is have made friends. WMD exhibition was really fun especially the opening and I think that we managed to show the variety of styles done by the members of the collective. Check the magazine done for the exhibition: http://napabooks.bigcartel.com/product/wmd-fanzine1



VL: Bueno Egs, muchas gracias, un saludo y keep walking...

E: Gracias!

VL: Well Egs, thank you very much indeed, greetings and keep walking ...

E: Gracias!


4 comments:

http://en.wikipedia.org/wiki/Scandinavia
Scandinavia is a region in northern Europe that includes
-DENMARK and two of the Scandinavian Peninsula’s countries,
-NORWAY and
-SWEDEN.

While the other Nordic countries of
Finland and Iceland are sometimes grouped with the region,
they are NOT technically AFFiLiATED.

Shame on ya´ll fucks that dont know your geography!

as you well said, it's not technically affiliated though it's commonly grouped in, which we actually don't give a shit about. thanks anyways for your geographic advices, little princess.

Please go back to school;

North Germanic languages
http://en.wikipedia.org/wiki/Scandinavian_languages
The North Germanic languages or Scandinavian languages make up one of the three branches of the Germanic languages, a sub-family of the Indo-European languages, along with the West Germanic languages and the extinct East Germanic languages. The language group is sometimes referred to as the Nordic languages, a direct translation of the most common term used among
-DANISH,
-SWEDISH and
-NORWEGIAN scholars and laypeople.
In Scandinavia, Scandinavian language(s) is also used as a term referring specifically to the mutually intelligible languages
OF THE THREE SCANDINAVIAN COUNTRIES.

The term "North Germanic languages"
is used in genetic linguistics,
while the term "Scandinavian languages"
appears in studies of the
modern standard languages and
the dialect continuum of Scandinavia.


Approximately 20 million people in the
Nordic countries have a
Scandinavian language as their mother tongue,[including a SWEDISH MINORITY in Finland.
Languages belonging to the
>>>>>North Germanic language tree are,<<<<<
to some extent,
spoken on Greenland and by
immigrant groups mainly in
North America and Australia.

Finnish language;
http://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_language
Finnish is a member of the
BALTIC-FINNIC subgroup of the
FINNO-UGRIC group of languages which
in turn is a member of the
URALIC family of languages.
The BALTIC-FINNIC subgroup also includes
ESTOIAN and other minority languages
spoken around the Baltic Sea.

FACT IS KING!

ok dude, go back to street

B

Post a Comment