12 January 2013

Interview: Rosh333



We start the new year with a new interview. We had a some words with Rosh333 and he also sent us a nice amount of pictures in order to illustrate them.

We have a soft spot for Rosh. Since we were just kids we used to freak out with Elche graffiti, with everything these guys did back then. The time past and Rosh has become quite a good friend. The ones that know him will understand the evolution of his work, how sincere he is and how well it reflects his personality.

The words and the images.



Empezamos el año con una entrevista. Le hemos hecho unas pocas preguntas a Rosh333 y ha tenido la gentileza de contestarlas y enviarnos una cantidad importante de fotos para ilustrarlo todo.

Sentimos debilidad por el trabajo de Rosh. Desde bien pequeños flipábamos con el graffiti de Elche, con todo lo que hacían estos muchachos. Con el tiempo Rosh se ha convertido en un buen amigo. El que lo conozca entenderá la evolución de su trabajo, lo sincero que es, lo bien que refleja su personalidad.

Os dejamos con las palabras y las imágenes.





Velvet Liga: Hello Rosh. You started painting graffiti in Elche many years ago. Of course there were good gems around that area in the early 90s, but some years later something happened, one of the most important things of the Spanish graffiti, what we can call the Porno Stars phenomenon. Connection between the whole country and half the world, innovative styles that were a big influence, graffiti illness… Can you tell us a little about these two periods and the transition between them?

Rosh333: I started painting in 1990. The ones that used to paint at that time in Elche, were break-dancers too, or played music with a Casio keyboard or write rhymes about the summer or anything that came up to mind. And yeah, such "good gems" in Elche, Alicante, and surroundings back then, he, he.

Also such lack of information, the only you would have was told by the older guys, or you could get by watching Style Wars one more time, photocopied magazines, changing photos, traveling to the Alicante tracks, some of the schools in Alcorcón… Really nice memories of that time.

Most of the guys that used to paint with me quit for different reasons, there was plenty of attractive nights and substance on the East coast of Spain in the 90s. I kept painting on my own until I connected with Dems, Fons, and Rois, who were the most active writers (and they still are), I think it was around 97-98. The rhythm was different but there were good pieces at that time. Some years later Porno Stars was created, a group of writers from the whole country. Adventures, parties on the beach, "persons" battles, laughters, and a lot, a lot of graffiti. Big productions, defined colors walls, murals in which a lot of people would fit and they would look good, exhibitions, hangovers, more parties and more laughters.

The most important thing about all this is we forged a big group of friends that still remains.


Velvet Liga: Hola Rosh. Empezaste a pintar en Elche hace muchos años. Desde luego que  por esa zona de España había buenas perlas a principios de los 90, pero unos años después ocurrió uno de los sucesos más relevantes de la historia del gra ffiti español, lo que podríamos llamar el fenómeno Porno Stars. Conexión con toda España y medio mundo, estilos innovadores que influyeron mucho, enfermedad por el graffiti… ¿Nos podrías hablar un poco de ambas etapas y de la transición entre ellas?

Rosh333: Empecé a pintar en 1990. En Elche en aquella época el que pintaba, bailaba break, hacía música con un teclado Casio y escribía rimas sobre el verano o cualquier cosa que se le ocurriera. Y sí, muy buenas "perlicas" había en Elche, Alicante y alrededores jejejeje…
También muy poca información; la que te contaban los que eran mayores que tú, la que podías sacar viendo "Style Wars" una y otra vez, los fanzines de fotocopias, intercambio de fotos, los viajes a las vías de Alicante, alguno a los colegios de Alcorcón... Tengo muy buenos recuerdos de esa época.

Poco a poco la gente que pintaba conmigo lo fue dejando por diversas circunstancias, la costa levantina en los noventa tenía noches y sustancias muy atractivas.


Yo seguí por mi cuenta hasta que conecté con Dems, Fons y Rois, que en ese momento eran los escritores más activos (y lo siguen siendo), sería el año 97-98. Los ritmos eran diferentes pero ya se hacían buenas piezas por aquel entonces. Unos años más tarde se creó Porno Stars, agrupación de escritores de toda España. Aventuras, fiestas en la playa, batallas de "persons", risas y mucho, mucho gra ffiti. Grandes producciones, muros con una gama cromática muy definida, muros en los que pintaba un montón de gente de todas partes y quedaban bien, muros en exhibiciones, muros de  resaca, más fiesta y más risas.
Lo más importante de todo esto es que se forjaron amistades que a día de hoy siguen vivas







VL: After all this, how do you reach this current period?

R: I suppose I have matured and now the spectrum is wider. I keep trying to do what I like the most, work on the streets, paint, draw, travel, hang out with my friends… Nothing has changed too much really, we're just getting older…


VL: Después de todo eso, ¿cómo llegas a esta etapa?

R: Supongo que habré madurado y ahora el espectro es más amplio.
Sigo intentando hacer lo que me gusta, trabajar en la calle, pintar, dibujar, viajar, estar con mis amigos… No ha cambiado demasiado, que somos un poco más viejos...





VL: Bombing, pieces, interventions that have less to do with traditional graffiti, studio work, etc. How do you deal with all this under the same name. 

R: I don't know really. I always do things on the spur of the moment, I don't stop to think what kind of thing I'm doing as long as I feel like doing it. I analyze afterwards.

I see all my work as a prism that rotates. There's a line of work on every face of it, and in these lines more divisions, whether if it's a drawing, an illustration, interventions, mural paintings, graffiti… I can stay on one of these faces of the prism for a few months, then change and then have it back. I consider my work is the addition of all this.

Maybe if I did only one thing, if I focused on one of these lines I would have more quality. It's something I think a lot about, but I don't think I could do it.


VL: Bombing, piezas, intervenciones menos ligadas al grafiti tradicional, obra de estudio, etc. ¿Cómo te las arreglas para conjugar todas estas facetas bajo el mismo nombre?

R: En realidad no lo sé. Funciono por impulsos, siempre lo he hecho así, no cuestiono si es una cosa u otra, si me apetece hacerlo simplemente lo hago y después analizo.

Todo mi trabajo lo veo como un prisma que va girando. En cada una de sus caras hay una línea de trabajo y dentro de esta línea diferentes vertientes, ya sea en dibujo, ilustración, intervenciones, pintura mural, graffiti… Puedo estar en una cara de este prisma varios meses, cambiar y después retomarla. Considero que mi trabajo es la suma de todo esto.

Quizás si sólo hiciera una cosa, si me centrara en una de estas líneas tendría más calidad. Es algo en lo que pienso mucho, pero no creo que pudiera hacerlo.







VL: The ones that know you know that you always carry a marker in your pocket. Doesn't the need to leave your mark the old way every go away?

R: Almost every time I do carry a marker. It's simply fun the game of writing your name, and this feeling increases through the years.

I don't consider myself as a graffiti bomber, there's a lot of people that does much more and much better than I do.


VL: El que te conoce sabe que siempre llevas un rotulador en el bolsillo. ¿No se disipa la necesidad de dejar huella a la vieja usanza?

R: Casi siempre lo llevo, sí. Sencillamente me resulta divertido el juego de escribir tu nombre, y con los años cada vez más.
No me considero un bombardero de graffiti, hay mucha gente por ahí que hace más y mejor.







VL: There's a big part of your job (hearts, circles, strokes, color masses, and "Aphrodites") in which we observe a common element. We understand it's something more delicate, introspective, filled with love and passion. What do you think about this? Are they messages to the world or do they enclose rather personal issues?

R: Yes, it is a more delicate part of my work, a kind of more "female" line that's in contrast with the "male" one, let's say it that way. It's a way to balance what came in a natural way.

I put the same amount of energy  in everything, from a simple piece to the textures.

It's all personal, the messages you give in a conscious or in an unconscious way. My mood is also reflected on what I do and there are ideas and feelings common for each one of us, that's why some of theses messages can be personal and connect to people.

When you write your name you're giving a message, in my opinion it is also interesting to give other kind of messages from time to time in order to reach more people.


VL: Existe cierta parte de tu trabajo (corazones, círculos, texturas de trazos, masas de color, y afroditas) en la que observamos elementos en común. Entendemos que se trata de algo más delicado, más introspectivo, cargado de amor y de pasión. ¿Qué opinas acerca de esto? ¿Se trata de mensajes al mundo o encierran asuntos más personales?

R: Sí que es una parte más delicada de mi trabajo, una línea más "femenina" que contrasta con otra parte "masculina", podríamos decirlo así. Es una forma de equilibrar la balanza que surgió de manera natural.
En todo pongo la misma cantidad de energía, desde una pieza simple a las texturas.

Todo es personal, tanto los mensajes que das de forma consciente como otros que son inconscientemente. Mi estado de ánimo se ve reflejado en lo que hago y hay ideas y sentimientos que son comunes en cada uno de nosotros, por eso algunos de estos mensajes que pueden ser personales conectan con otras personas.
Cuando escribes tu nombre estás dando un mensaje, y en mi opinión, también es interesante enviar otro tipo de mensajes de vez en cuando, independientemente de seguir escribiendo tu nombre, puedes llegar a más gente.








VL: You repeat the throat-heart shapes constantly. What does it represent? Is there any reason for it to have a kind of distorted look?

R: It's a heart, a symbol of love. Love for everything that one does and believes in, for the close people, for oneself…

I believe in love as a major source of energy and creativity, staying away from cheap romanticisms and hippy stuff.

On the other hand a heart is a visible icon for the most of the people, almost everybody have drawn one before and it's a symbol also linked to the graffiti iconography. It works differently if the person who sees it know who painted it , if he is a graffiti writer or if he has nothing to do with it. It's a good icon.

I like it not being symmetric. That it changes if I paint it in the street or anywhere else. This way it is more than an isotype, it's like a signature, it's alife.


VL: Repites la forma del corazón con garganta de un modo incesable, ¿qué representa? ¿Existe algún motivo por el que tenga un aspecto un tanto deforme?

R: Es un corazón, un símbolo al amor. Amor por lo que uno hace y cree, por la gente cercana, por uno mismo…
Creo en el amor como una gran fuente de energía y creatividad, sin entrar en romanticismos baratos ni ñoñerías pseudo hippies.

Por otra parte un corazón es un icono reconocible por la mayoría, prácticamente todo el mundo ha dibujado, pintado, rayado alguna vez uno en su vida y es un símbolo muy ligado a la iconografía del graffiti.
Funciona independientemente de si la persona que lo ve sabe de quién es, si pinta gra ffiti o
no tiene nada que ver con este mundo. Es un buen icono.

Me gusta que no sea simétrico. Que varíe cuando lo hago en la calle o en cualquier otro soporte, que sea más gestual. De esta forma es más que un simple isotipo, es como una firma, tiene vida.







VL: The combination of stroked textures with masses of colors may help you as main elements in an intervention, embracing or completing other shapes, event in big size interventions. Does this answer any conceptual discourse about the common point between different fields that may be far one another, or on the contrary do you use it as the typical graffiti resource of a graffiti writer in order to fill and settle a piece on a wall?

R: To paint these textures opened a new line of investigation in my work, a rather abstract line, another face of the prism, in the studio and the streets, it was interesting for me.

I like to use them as a main element and also as together with my pieces or with people I admire, leaving this mark with certain people creates a sort of "symbiosis".

The fact of making this kind of textures isn't just the result, for me it's very important the process, tracing a line and another… I enjoy it a lot, whether it being on paper, canvas or a mural. It helps to become lost in thought, relaxes me.

It could be understood as a "typical resource", like the one that adds many highlights or uses a wide range of colors in order to a piece to stand out. I see it as a "Supra Wild Style", he, he.


VL: La combinación de texturas de trazo con masas de colores en ocasiones te sirve como protagonista en una intervención, abrazando o completando otras formas, incluso en intervenciones a gran escala. También utilizas en ocasiones algunos detalles abrazando piezas. ¿Responde a algún discurso en torno al encuentro entre campos a priori lejanos, o por lo contrario lo utilizas como el típico recurso del escritor de graffti para rellenar y acomodar las piezas al muro?

R: Hacer estas texturas abrió una nueva línea de investigación en mi trabajo, una línea más abstracta, otra cara del prisma, tanto en estudio como en la calle, me pareció interesante.
Me gusta utilizarlos como elemento central y también acompañando mis piezas o las de gente a la que admiro, dejando mi sello en el estilo de esta persona, se crea una “simbiosis”.

El hecho de hacer este tipo de texturas no es solamente por el resultado, para mí es muy importante el proceso, hacer una línea y otra, y otra… disfruto mucho, ya sea en papel, tela o mural. Me ayuda a abstraerme, me relaja .

Podría verse como "típico recurso", como el que hace muchos brillos o añade una gran gama de colores para resaltar su pieza. A mi entender no es así, es "Supra Wild Style" jejejeje…













VL: Well Rosh, thanks a lot indeed, take care and keep walking.

R: Thank you, keep weaving the velvet.


VL: Bueno Rosh, muchas gracias, un saludo y keep walking.

R: Gracias a vosotros, seguid tejiendo el terciopelo. Un abrazo.

3 comments:

This comment has been removed by the author.

The van.....la furgoneta


http://vandalvoyeur.wordpress.com/2013/06/07/rosh333-a-van-graffiti-and-jamon-iberico/

This comment has been removed by the author.

Post a Comment